Červen 2008

Překlad - House of wolves

30. června 2008 v 23:57 My Chemical Romance

House of wolves

Vím něco o kajícnosti,
protože jsem dostal už dost kázání.
A budu respektovat tvůj souhlas.
Protože ty neznáš modlitbu.
Já jsem vyvrhel, jo! Halelujah!
Tak pojď, zpívej chvály.
Dovol duchovi projít okolo, jo.
Ještě dnes získáme nevinnost.

Takže myslím, že shořím v pekle..
Všichni spálíme ten dům dole!
Pravíš: tak co mám říkat?
Řekni mi, že jsem anděl...
Ber to vážně.
Řekni mi, že jsem zlý chlap.
Kopni do mě jako do otroka.
Řekni mi, že jsem anděl.
A ber to vážně!

Takže zavolej záchranku,
jako když jsem se nikdy nezajímal
Říkal jsem, že tě obklopila hora kluků
To je kompliment, přísahám!
Říkal jsem, prach v prach, všichni skončíme dole
Bez dnešní nevinnosti

Takže myslím, že shořím v pekle..
Všichni spálíme ten dolní dům!
Pravíš: tak co mám říkat?
Řekni mi, že jsem anděl...
Ber to vážně.
Řekni mi, že jsem zlý chlap.
Kopni do mě jako do otroka.
Řekni mi, že jsem anděl.
A ber to vážně!

Povídáš, lepší něž ďábel
protože on tě nikdy neopustí

Skrýváš své lepší já v aleji,
Protože tě nikdy nenašli doma.

Jako krev stékáš po stěnách
Vidíš mě plazit se po tvých chodbách

Takže měl bych něco říct, co mám říct?
Řekni mi, že jsem anděl
Ber to vážně...
Řekni mi, že jsem zlý chlap.
Kopni do mě jako do otroka.
Řekni mi, že jsem anděl.
A ber to vážně!

Řekni mi, že jsem zlý chlap, zlý chlap....chlap
Řekni mi, že jsem zlý chlap, zlý chlap....chlap

Překlad - Sleep

30. června 2008 v 23:54 My Chemical Romance

Sleep

Někdo říká, teď trpí všechny děti
A vykupitel kráčí pryč.
Nebo šílenci a znečištění
Z chudých společností
Nedýcháš pro mě...
Nejsem hodný tvého obdivu.
Protože neexistuje žádné odpuštění za to, co jsem udělal...

A navzdory tomu všemu,
jak kvůli mě dokážeš plakat?
Protože já se kvůli tomu necítím zle...
Tak zavři oči,
polib mě na rozloučenou,
A spi.
Jen spi.

Nejtěžší je, dovolit mi
odejít z tvých snů.

Sklenku na hrůzu ve který jsem,
pro všechny zlý i dobrý týpky,
pro příšery, jakými jsou.
Třikrát na zdraví pro týrání.
Protože neexistuje žádná možnost, jak bych se vrátil zpět.

A navzdory tomu všemu,
jak kvůli mě dokážeš plakat?
Protože já se kvůli tomu necítím zle...
Tak zavři oči,
polib mě na rozloučenou,
A spi.
Jen spi.

Nejtěžší jsou
hrozné věci, které jsem musel vidět.

Jen spi
Jen spi
Jen spi
Jen spi
Jen spi
....

VZBUĎ SE!

Překlad - Teenagers

30. června 2008 v 23:52 My Chemical Romance

Teenagers

Vytřou ti zrak
Se všemi knihami a lžemi
Udělají z tebe občana
Protože spí se zbraní
A pozorují tě, synu
Taky můžou vidět všechno co děláš

Protože drogy nikdy "nevedou"
Zle se na tebe usmějí
Protože mají metody na udržení své nevinnosti
Rozervou ti myšlenky
Tvé usilí se rozpadne
Další zásek na vražedném stroji

Řekli, že teenageři děsí
Žijí zasraně jinač než já
Mohli se míň starat
Tak dlouho, dokud bude krvácet
Tak zatemní své oblečení
Nebo udeří násilnou pózou
Možná tě opustí, ale mě ne

Kluci a holky v partě
Hrozná jména, co si dávají
Nikdy jsi moc nezapadl, dítě
Jestliže jsi ustaraný a raněný
Co ti dali pod tričko
Budeme je nutit platit za věci, co dělali..
Řekli, že teenageři děsí
Žijí zasraně jinač než já
Mohli se míň starat
Tak dlouho, dokud bude krvácet
Tak zatemní své oblečení
Nebo udeří násilnou pózou
Možná tě opustí, ale mě ne
Řekli, že teenageři děsí
Žijí zasraně jinač než já
Mohli se míň starat
Tak dlouho, dokud bude krvácet
Tak zatemní své oblečení
Nebo udeří násilnou pózou
Možná tě opustí, ale mě ne
A TEĎ VŠICHNI
Řekli, že teenageři děsí
Žijí zasraně jinač než já
Mohli se míň starat
Tak dlouho, dokud bude krvácet
Tak zatemní své oblečení
Nebo udeří násilnou pózou
Možná tě opustí, ale mě ne

Překlad - Disenchanted

30. června 2008 v 23:51 My Chemical Romance

Disenchanted

Dobře, byl jsem tam ten den,
kdy předali ocenění pro královnu.
A když se všechny světla ztratily pryč,
sledovali jsme naše životy na obrazovce.
Nenávidím závěr sebe samého,
ale začal jsem s dobrým výstupem.

Bylo to burácení davu,
Který mi dal zarmoucený zpěv.
Byla to lež i když se oni usmívali.
Pravili: nikdy nebudeš mít pocit věci...
A když jsme utíkali poldům,
vy jste se smáli tak nelítostně, že se to mohlo dotknout...

ano ano oh

Když jsem tak zlý..tak zlý tak zlý
Jak mě můžeš cítit vždy dlouho do noci...dlouho do noci dlouho do noci
Teď přijde ta chvíle, po který odejdu??
Protože ty se nikdy nevzdáš tý prokletý věci,...

Jsi jen smutná písnička, co nemá co říct
O dlouhym životě čekajíc, kdy už zůstaneš v nemocnici
A jestli si myslíš, že jsem zlý,
tak to nic neznamenalo...

Vyčerpala mě profese na vysoký škole
Odplout a vyrazit, souhlasit...
Tak bych mohl sledovat všechny své hrdiny.
Připojit vagon na TV...
Přivézt si starou gilotinu
Budeme ukazovat, co všechno dokážeme...

ano ano oh

Když jsem tak zlý..tak zlý tak zlý
Jak mě můžeš cítit vždy dlouho do noci...dlouho do noci dlouho do noci
Teď přijde ta chvíle, po který odejdu??
Protože ty se nikdy nevzdáš tý prokletý věci,...

Jsi jen smutná písnička, co nemá co říct
O dlouhym životě čekajíc, kdy už zůstaneš v nemocnici
A jestli si myslíš, že jsem zlý,
tak to nic neznamenalo...

Tak jdi, jsi pryč, jen jdi, běž pryč..
Ale kam bys šla??Kde by ses schovala??!
Pojď najít nějakej způsob splacení účtu...

Woah, Woah, Woah, Woah, Woah, Woah

Jsi jen smutná písnička, co nemá co říct
O dlouhym životě čekajíc, kdy už zůstaneš v nemocnici
A jestli si myslíš, že jsem zlý,
tak to nic neznamenalo...

Jsi jen smutná písnička, co nemá co říct
O dlouhym životě čekajíc, kdy už zůstaneš v nemocnici
A jestli si myslíš, že jsem zlý,
tak to nic neznamenalo...
O všem, o všem, o všem, o všem....

Překlad - Blood

30. června 2008 v 23:49 My Chemical Romance

Krev

Dobře, doporučili mi kompletní operaci
Pošlu ti růže, když si myslíš, že se potřebuješ usmát
Neumím se kontrolovat, protože nevím jak...
miluj mě proto upřímně, budu tu jen chvíli

Tak jim dej krev, litry tý látky
dej mi všechno, co dokážu vypít a nikdy to nebude dost
Tak jim dej krev krev krev
Vypij pohár, protože jinak vykrvácíš!

Slavný muž mezi nemocničními postelemi
umí mě dát do kupy sami s trochou štěstí
doktoři a sestřičky mě tak zbožňují
ale je to vážně trochu znepokojující, protože jsem tak strašný

dal jsem ti krev, litry té látky
dal jsem ti všechno, co dokážeš vypít a nikdy jsi neměla dost
dal jsem ti krev, krev, krev...
jsem druh lidské trosky, kterou miluješ

Překlad - I never told you, what I do for a living

30. června 2008 v 23:43 My Chemical Romance

I never told you, what I do for a living

Tuto noc
Se zde procházel mrtvý
Ve vojenském stylu
A zničil hřbitovní bránu
V šatech, které tvůj manžel nesnáší

Cestou dolů
Označili ten hrob
Kde nás našly pátrací reflektory
Popíjet u dvěří do mauzolea
A pak tě nalezli na zemi v koupelně

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Opět doma
V běhu
Zpívat písně, které tě donutí k podřezání zápěstí
To není zas až tak zábavné
Civět dolů na nabitou zbraň
A tak nepřestanu umírat
Nepřestanu lhát
Když budeš chtít, nepřestanu plakat
Dostalas, co sis zasloužila?
Je to vše, cos po mně vždycky chtěla?

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Cestou dolů

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Cestou dolů

Překlad - Cemetery drive

30. června 2008 v 23:42 My Chemical Romance

Cemetery drive

Tuto noc
Se zde procházel mrtvý
Ve vojenském stylu
A zničil hřbitovní bránu
V šatech, které tvůj manžel nesnáší

Cestou dolů
Označili ten hrob
Kde nás našly pátrací reflektory
Popíjet u dvěří do mauzolea
A pak tě nalezli na zemi v koupelně

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Opět doma
V běhu
Zpívat písně, které tě donutí k podřezání zápěstí
To není zas až tak zábavné
Civět dolů na nabitou zbraň
A tak nepřestanu umírat
Nepřestanu lhát
Když budeš chtít, nepřestanu plakat
Dostalas, co sis zasloužila?
Je to vše, cos po mně vždycky chtěla?

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Cestou dolů

Scházíš mi
Scházíš mi, tak daleko
A pak ten tvůj polibek, který všechno ještě ztížil

Cestou dolů

Překlad - It´s not a fashion statement, it´s a deathwish

30. června 2008 v 23:41 My Chemical Romance

Tohle není módní sdělení, to je přání smrti

Pro to, co jsi mi udělala
A pro to, co udělám já tobě
Máš vše, co mají všichni ostatní
Máš život
Pojďme!

Vzpomínáš na ten den, kdy jsme se potkali
Řeklas, že je to čím dál těžší
A bylo
Navždy pokračovat
Slib mi, že když odejdu, zabiješ mé nepřátele
Poškození, které jsi způsobila dočasnými zraněními
Opouštím smrt a vezmu tě s sebou domů
Beru si zpět ten život, který jsi mi ukradla

Nikdy se nedostaneme tak daleko
To mi pomáhá přemýšlet celou noc
Ostrá světla, která mě nyní nezničí, mi neřeknou jak
Jen ty a já, tvé zírání

Hurá pro mě!
Ty se mnou mluvíš!
Ale zabila bys mě ve spánku?
Ležet jako mrtvý
Od žiletky do růžové zahrady
Mohli bychom ztratit sebe sama
A malovat zdi načerveno

Pomstím svého ducha každým dechem
Opouštím smrt a vezmu tě s sebou domů
Beru si zpět ten život, který jsi mi ukradla

Ta díra, do které jsi mne vhodila
Nebyla až tak hluboká, proto teď šplhám ven
Utíkáš, aby ses přede mnou schovala
Když odejdeš, věz, že na tebe budu pamatovat
Jestli bylo žití to nejtěžší
Tak jednoho dne budeme zase spolu
A nakonec padneme společně
A tak jako listy mění svou barvu,
Budu s tebou
Budu tam s tebou

Když odejdeš, věz,
Že na tebe budu pamatovat

Už se nebojím pádu
Budu s tebou
Budu s tebou

Překlad - Hang ´em high

30. června 2008 v 23:39 My Chemical Romance

Hang ´em high

Ach zlato, blíží se zvuky...
Sedl jsem na vlak z New Orleans a střelili mě plnýho Ephedrinu
Takhle jsme to chtěli udělat ve vražedné scéně
Můžeme vyrovnat skóre?

Když jsi tu byla, nebál jsem se
Tak jdi, žij si svůj život
Ale scházíš mi ještě víc, než včera
Jsi krásná!

Jsem absolutní troska a to téměř každý den
Jako hořící hlouček nebo ta špína, kterou jsi nadělala
Jo - nevypadám krásně, když jdu po ulici
Ani v tom zatraceným nejlepším ohozu, co mám!

Kdybys tu byla, nebál bych se
Tak jdi, žij si svůj život
Ale scházíš mi ještě víc, než včera
Jsi tak daleko
Tak pojď, ukaž mi jak
Protože tato slova myslím vážněji, než dokážu vyjádřit

Jakási síla říká,
Že jsme stvořeni z těch nejostřejší věcí, které vyřkneš
Jsme mladí a všechno je nám fuk
Tvé sny a Tvé zoufalé vlasy
Nikdy jsme to takhle nechtěli,
Pro všechny Tvé životy
Chápeš?

Kdybys tu byla, nebál bych se
Tak jdi, žij si svůj život
Ale scházíš mi ještě víc, než včera
Jsi tak daleko
Tak pojď, ukaž mi jak
Protože tato slova myslím vážněji, než dokážu vyjádřit

Neřekneš mi to?
Fajn, není jiná možnost - jdu políbit tamtoho týpka

Překlad - Thank you for the venom

30. června 2008 v 23:37 My Chemical Romance

Thank you for the venom

Sestro, nejsem žádný poeta, ale kriminálník
Nikdy jsi neměla šanci
Miluj to, nebo to opusť, nedokážeš chápat
Hezký obličej, ale ty pokračuješ, tak jo
A dál,
A dál

Nestál bych v popředí, ani kdybys mi zaplatila
Jsem takový, jakým mě doktor stvořil, dál
A dál,
A dál,
A dál
Láska je rudá růže na víku tvé rakve
Co je to za život, krvácím na podlaze
Na podlaze,
Na podlaze

Neopustím Tě
Jinak si to "vezmu na triko"
Dej mi důvod k víře...

Dej mi všechen svůj jed
Dej mi všechny své prášky
Dej mi všechna svá zoufalá srdce
Nakaž mě
Běžíš za něčím
Co nemůžeš zničit
Tak pal!

Prosazuj všecko, co chceš, ale kdo zachrání mě?
Držím pistoli na knize, kterou jsi mi dala,
Aleluja
Zajisti a nabij
Černý polibek, dotyk hadího syna
Není to ta jizva, která tě dělá výjimečným
Výjimečným
Výjimečným
Výjimečným

Neopustím tě
Jinak si to "vezmu na triko"
Dej mi důvod k víře...

Dej mi všechen svůj jed
Dej mi všechny své prášky
Dej mi všechna svá zoufalá srdce
Nakaž mě
Běžíš za něčím
Co nemůžeš zničit
Tak pal!

Neopustím tě
Jinak si to "vezmu na triko"
Chceš něco následovat
Dej mi lepší důvod k vedení
Jen mi dej co potřebuju
Dej mi důvod k víře...

Dej mi všechen svůj jed
Dej mi všechny své prášky
Dej mi všechna svá zoufalá srdce
Nakaž mě
Běžíš za něčím
Co nemůžeš zničit
Tak pal!

Dej mi všechen svůj jed
Dej mi všechny své prášky
Dej mi všechna svá zoufalá srdce
Nakaž mě
Běžíš za něčím
Co nemůžeš zničit
Tak pal!

Překlad - Interlude

30. června 2008 v 23:36 My Chemical Romance

Interlude

Hříšníci se vrátili do pekla
Andělé,láska přichází
Andělé, láska přichází

Překlad - The jetsets life is gonna kill you

30. června 2008 v 23:35 My Chemical Romance

The jetsets life is gonna kill you

Zírat na její smrtící hádky
Občas bych se díval i hodiny
Právě vyhrabala jámy a já můžu dýchat
Zakoupila poslední trať
Jsem ten nejhorší typ
Chlápka, co se pořád jen hádá
Se kterým smíš hledat
A poslední noc jsem spal
Mohl bych spát s Tebou?

Fajn, vzdej se, sestup
To je ta nejtěžší část žití
Fajn, tak ona chce
Aby se všechno skácelo právě teď

Ztracena v nařízení
Má na mysli něco dalšího
Prozkoumat hotel Bella Muerte
Dává to křehký rozlet
Dává to slepý pohled
Než přijdou policajti
Nebo poslední světlo
A poslední noc jsem spal
Mohl bych spát s tebou?

Fajn, vzdej se, sestup
To je ta nejtěžší část žití
Fajn, tak ona chce
Aby se všechno skácelo právě teď

Fajn, vzdej se, sestup
To je ta nejtěžší část žití
Fajn, tak ona chce
Aby se všechno skácelo právě teď

Zatáhni za splachovadlo
Ale chtěl bych zjistit Tvé jméno!
A pokračovat
Doufám, že to cítíš stejně
Ach, zlato

Překlad - The ghost of you

30. června 2008 v 23:34 My Chemical Romance

The ghost of you

Nikdy jsem neřekl že chci být pochovaný a čekat navždy
jestli zemřu budeme spolu
Nedokážu nikdy na ni zapomenout
Ale mohla se snažit

Na konci světa
A nebo to poslední co vidím
Ty jsi
Nikdy nepřijdeš domů
Nikdy nepřijdeš domů
Mohl sem?
Měl sem?
A všecky ty věci co mi nikdy neprozradíš
A všecky ty úsměvy co budou vždy vždy ...

Vždy...
Mít pocit že nikdy nejsme
Všichni opuštění a ješte si pamatuju
Na vrchole mých plic v mých rukách zemře
zemře

Na konci světa
A nebo to poslední co vidím
Ty jsi
Nikdy nepřijdeš domů
Nikdy nepřijdeš domů
Mohl sem?
Měl sem?
A všecky ty věci co mi nikdy neprozradíš
A všecky ty úsměvy co mě budou strašit
Nikdy nepřijdeš domů
Nikdy nepřijdeš domů
Mohl sem?
Měl sem?
A všecky rány co mě budou vždy poznamenávat
Pro všecky náznaky co mě nikdy nezaskočí

jestli spadnem
jestli spadnem
(dolů)

Na konci světa
A nebo to poslední co vidím
Ty jsi
Nikdy nepřijdeš domů
Nikdy nepřijdeš domů
Mohl sem?
Měl sem?
A všecky ty věci co mi nikdy neprozradíš
A všecky ty úsměvy co mě budou strašit
Nikdy nepřijdeš domů
Nikdy nepřijdeš domů
Mohl sem?
Měl sem?
A všecky rány co mě budou vždy poznamenávat
Pro všecky náznaky co mě nikdy...

Překlad - You know what they do to guys like us in prison

30. června 2008 v 23:32 My Chemical Romance

You know what they do to guys like us in prison

V půli přestřelky
Uprostřed restaruace
Říkají "Vyjděte ven, ruce nahoře!"
Nedostanou mě
Jako kulka uvnitř davu
Vést tuhle válku proti tvé důvěře vůči mě
Tvůj život...nebude stejný
V očích tvé matky...prosí, prosí

TEĎ,ale nemůžu
A nevím
Jsme jako dva lidé, tak jak náš bůh stvořil
Nemůžu...můžu!
Až moc, moc pozdě, nebo ne dost
Bolest v mém srdci pro tvé umírající přání
Znovu políbím Tvé rty

Všichni podvádí v kartách a dozorčí se vytratili
Můj soused v cele je vrah, musím dělat kliky
Ale všem je jedno, jestli ztrácíš sám sebe...ztrácím já sám sebe?!
Chybí mi máma
Dají mi židli,
Smrtící injekci nebo zhoupnutí na laně, když se odvážíš
Ach, nikdo neví...jaké mrzutosti jsem viděl!

Do Tvého pokoje
To, na co se budou ptát
Tě donutí abys řekl "Tak dlouho..."
A nepamatuju si...
Proč si vzpomínám...na Tebe?!

Máš klíčky od hotelového pokoje?
Protože hodlám tuhle svini připravit na OHEŇ!

Život je sen pro mrtvé
A já, neklesnu ke dnu sám se sebou,
Ale se svými přáteli
Teď, teď, teď...nedokážu to vysvětlit
Teď, teď, teď...nedokážu to vysvětlit
Teď, teď - JO!

Překlad - To The End

30. června 2008 v 23:30 My Chemical Romance

To The End

Neříká stavbám domy, ale hrobky
Vždycky se dusí, ze smradu a dýmu
Na svatební hostině se všechno zhroutilo
Proto nevěstě a ženichovi pošlete mou rezignaci

Klesáme!
Jeho výtah jezdí jen nahoru, do desítky
Není nikde okolo
Neustále pozoruje muže
Tam dole, u bazénu
Nemá mnoho přátel
Takových, jako jsou oni
Skloň tvář i naditý snímek, vraždění foťáky

Když si mě vezmeš
Pohřbíš mě?
Potáhneš mě až do konce?

Řekni sbohem slibům, které dáváš
Řekni sbohem životu, který žiješ
Řekni sbohem srdcím, které lámeš
A veškerému kyanidu, co vypiješ

Schovává si obrázek těla, které vydává
Naskákaly jí nechutné puchýře, z těch peněz, které sdílí
Získala svůj vlastní život a předvádí to
Řítí se devadesátkou v Mercedesu okolo Barbie a Kenů

Když to někdy řekni, ne příliš pozdě
Zapomenu na všechny diamanty, cos pozřela
Ponořen v kómatu, schován v dortu
Pečujte o sebe
Složte slib
(Polibte nevěstu)

Když si mě vezmeš
Pohřbíš mě?
Potáhneš mě až do konce?
Řekni sbohem slibům, které dáváš
Řekni sbohem životu, který žiješ
Řekni sbohem srdcím, které lámeš
A veškerému kyanidu, co vypiješ

Řekni sbohem poslednímu průvodu
Opusť svou volbu
Řekni dobrou noc srdci, které lámeš
A veškerému kyanidu, co vypiješ

Řekni sbohem slibům, které dáváš
Řekni sbohem životu, který žiješ
Řekni sbohem srdcím, které lámeš
A veškerému kyanidu, co vypiješ

Řekni sbohem poslednímu průvodu
Opusť svou volbu
Řekni dobrou noc srdci, které lámeš
A veškerému kyanidu, co vypiješ

Poslednímu průvodu
Upadajícímu večírku
Své volbě
Až do konce

Překlad - Demolition lovers

30. června 2008 v 23:29 My Chemical Romance

Demolition lovers

Ruku v ruce
V tvých ledových očích
A potom bych ti řekl
Mohli bychom zajít k dálnici
I s tímhle kufrem plným munice
Ukončím své dny po tvém boku
V bouři kulek

Snažím se
Snažím se, abys pochopila, jak moc pro mě znamenáš
A potom
Sebou navzájem všechno prostrčíme

A já bych řídil až na konec s tebou
Obchod s lihovinami, nebo rovnou dva
Udržují nádrž plnou
A já cítím, že už není co dělat
Jen se ti ukázat
A utečeme

Ale teď
Na to myslím
nechám tě pochopit, jak moc pro mě znamenáš
Tak jako padá sníh
Z bezmračného nebe
Do konce všeho

Snažím se
Snažím se, abys pochopila, jak moc pro mě znamenáš
Tak jako utíkají dny
I noci
My chladneme

Do konce.
Do zaplnění kaluže krví
Doteď.
Myslím na to.
Myslím na to.
Do konce...

Snažím se
Snažím se, abys pochopila, jak moc pro mě znamenáš
Tak jako utíkají dny
I noci
My chladneme

Ale nyní
Jim ukážeme.
Ukážeme jim, jak moc znamenáme
Tak jako padá sníh
Z bezmračného nebe
Do konce každého...

Vše co jsme...
Vše co jsme jsou kulky...
Myslím na to.
Vše co jsme...
Vše co jsme jsou kulky...
Vše co jsme...
Vše co jsme jsou kulky...
Vše co jsme...
Vše co jsme jsou kulky...
Myslím na to.

Tak jako prší olovo
Skrz naskrz
Naši duchové,
Navždy, navždy.

Jako strašáci
Které spaluje tenhle žár
Hoříme,
Navždy a provždy.

Víš, jako moc ti chci ukázat, že jsi ta jediná.
Jako postel posetá růžemi, je tu tucet důvodů
V
Této
Zbrani.

A tak jako padáme,
A v této kaluži krve
A jak se držíme za ruce...
A tak jako padáme,
A v této kaluži krve
A tak jako padáme,
Pohlédnu ti do očí
A v této kaluži krve
Spatřím tvé oči
Myslím na to.
Navždy.

Překlad - Cubicles

30. června 2008 v 23:28 My Chemical Romance

Cubicles

Je to uši trhající zvuk láskyplných tónů
Rozbíjí skla šedých, špinavých okenic
A pohled ven je pustý
A já jsem jen o dvě kostky níž
Ofotím vše, čím jsme mohli být
Jestli si uděláš čas na to, si mě povšimnout
Ale ty nemůžeš nic tušit, neobviňuji tě
A není to tvoje chyba, že netuší nikdo

Ale už tu nepracuješ
Je to jen nezajímavé 3 ku 4
A oni možná zaberou tvé místo
Dočasný záskok za tvou tvář

A tohle se stává pořád
A já si nemůžu pomoct, myslím že zemřu sám

Takže strávím čas s cizinci
To je konečná podmínka
V téhle vodou chlazené romanci
A blíží se to
Mohli jsme být v parku a tančit u stromu
Odkopnout všechny žiletky
Nebo na temné pláži s černým výhledem
Jako píchání špendlíkem do sametu, jenž zachycuje náš pád

Ale už tu nepracuješ
Je to jen nezajímavé 3 ku 4
A oni možná zaberou tvé místo
Dočasný záskok za tvou tvář

A tohle se stává pořád
A já si nemůžu pomoct, myslím že zemřu sám

Vím, že už tu nepracuješ, vím, že už tu nepracuješ
Vím, že už tu nepracuješ, vím, že už tu nepracuješ
Vím, že už tu nepracuješ, vím, že už tu nepracuješ
Někdy si myslím, že zemřu sám, někdy si myslím, že zemřu sám
Někdy si myslím, že zemřu sám, žít, dýchat a zemřít sám
Někdy si myslím, že zemřu sám, někdy si myslím, že zemřu sám
Někdy si myslím, že zemřu sám, myslím, že rád zemřu sám

Myslím, že rád zemřu sám

Překlad - This is the best day ever

30. června 2008 v 23:25 My Chemical Romance

This is the best day ever

A můžeme utéct
Od těch nástrojů a skalpelů
Každou hodinu
Přichází tik, ťak, bang monitorů
Tak jako nás zmátli pohledem
Když jsme se setkali na ambulanci
A v našich postelích
Mohl jsem slyšet tvůj dech popohnaný chladnými přístroji
Každou hodinu
Po hodině
Brali krev
Myslel jsem si, že už nevydržím
Ani jeden další den na tomto místě
Z tichých snů se neprobudíme
A v téhle přísaze, kterou složíme
Bezhvězdné oči pro nebeské důvody
Ale stejně tě slyším
Myslel jsem, že tě slyším říkat "miluju tě"
Můžeme se dostat ven
Nemusíme zůstat
Zůstat na na tomto místě
Někdy
Tento den
Stále jsme padali
Někdy
Tento den
Zapal ďáblovo kolo
Opustila jsi
Moje srdce
A otevřené zranění
A já tě miluju
Pro tento den
Někdy
Stále jsme padali
Někdy
Tento den
Všichni se musíme zachránit
A pokud,
Už nebudeme spát,
Nikdy to neskončí.
A já myslel, že
Jsem tě slyšel říkat
Odejdeme
Tak daleko
Daleko, jak jen budeme moct
A já nemůžu zůstat.
Jednoho dne utečeme.

Překlad - Early Sunsets over Monroeville

30. června 2008 v 23:23 My Chemical Romance

Early Sunsets over Monroeville

Pozdní svítání a brzké západy slunce
Jako mé oblíbené scény
Držení se za ruce a život byl skvělý
Jako na jevišti

A celou dobu mezi rozdáváním
Vážit si tvé tváře mezi žitím

Nahoru a dolů po eskalátorech
Peníze a studené fontány
Výtahy a poloviční slevy
Uvězněné mezi horami

Utíkat a společně se schovávat
Nikdy mě nenapadlo, že by mě tady mohli dostat
Nevěděl jsem, že se změníš po jediném uštknutí
Všechny bych je pobil, jen tě držet pevně u sebe

Ale všímá si někdo?
Chápe to někdo?
A kdybych měl kuráž ti to nacpat do hlavy
Ale stalo by se něco, když už jsi stejně mrtvá?
A měl bych být překvapen tím posledním, cos řekla?
Než jsem stiskl spoušť,
Tvé oči byly bezduché a špinavé...

Ale všímá si někdo?
Chápe to někdo?
A kdybych měl kuráž ti to nacpat do hlavy
Ale stalo by se něco, když už jsi stejně mrtvá?
A měl bych být překvapen tím posledním, cos řekla?
Než jsem stiskl spoušť,
Tvé oči byly bezduché a špinavé...
A když jsi říkala, že mě miluješ
Všechno se zhoršilo k nejlepšímu
A ta slova nic nezměnila
Tak jako zůstává tvoje tělo
A v tomhle pekle není žádný pokoj
Ani vedle
A naše vzpomínky nás ničí
A já ukončím tuhle nejtěžší.

Ale všímá si někdo?
Chápe to někdo?
A kdybych měl kuráž ti to nacpat do hlavy
Ale stalo by se něco, když už jsi stejně mrtvá?
A měl bych být překvapen tím posledním, cos řekla?
Než jsem stiskl spoušť,
Tvé oči byly bezduché a špinavé...
A když jsi říkala, že mě miluješ
Všechno se zhoršilo k nejlepšímu
A ta slova nic nezměnila
Tak jako zůstává tvoje tělo
A v tomhle pekle není žádný pokoj
Ani vedle
Ale chápe někdo, že v téhle posteli je nevěsta?

Překlad - Skylines and turnstiles

30. června 2008 v 23:22 My Chemical Romance

Skylines and turnstiles

Nejsi v tom sám
Nech mě narušit tohle nepříjemné ticho
Nech mě jít
Prohlašuj
Buď první, kdo řekne ,,Omlouvám se"
A vyslechni mě
A když mě strhneš s sebou
Vysadíš mě?
A jestli svět potřebuje něco lepšího,
Dej mu důvod navíc

Jdeme v řadě za sebou
Rozsvěcujeme si svá zábradli a štípáme lístky
Jedeme po eskalátorech chladnějších než kobky

Tohle zničené nebeské město
Jako butan na mojí tváři
A odcizen mým očím
Nazdar, Anděli
Řekni mi, kde jsi?
Řekni mi, kudy se odsud dostanu
Tohle zničené nebeské město
Jako butan na mojí tváři
A odcizen mým očím
Nazdar, Anděli
Řekni mi, kde jsi?
Řekni mi, kudy se odsud dostanu
Řekni mi, jdeme z...

A právě teď můžeme sklopit víčka
Nahořící oči
Vzpomínky nás zahalují přáteli
Jako lehká mlha.
Vezmi těla a drž je, směrem k zapadajícímu slunci
Popálená a černá
Dosáhlo to a slzy tvých oddělených těl
Jako ledově chladné ruce
Trhají ti srdce
Když máš stále jen jedno, opustí tě
Uvnitř, když té jeskyni říkáš truhla
A po tom, co jsme viděli,
Můžeme být zase nevinní?
A jestli svět potřebuje něco lepšího,
Dej mu důvod navíc

Tohle zničené nebeské město
Jako butan na mojí tváři
A odcizen mým očím
Nazdar, Anděli
Řekni mi, kde jsi?
Řekni mi, kudy se odsud dostanu
Tohle zničené nebeské město
Jako butan na mojí tváři
A odcizen mým očím
Nazdar, Anděli
Řekni mi, kde jsi?
Řekni mi, kudy se odsud dostanu
Řekni mi, že odcházíme.